Судебное (официальное) международное заверение переводов - АпостильВсе переведенные нами документы, в случае необходимости, заверяются постоянным официальным судебным переводчиком русского и украинского языка, который владеет соответствующей лицензией, выданной на основании решения Республиканского министерста юстиции и управления Республики Словения № 756-41/91 от 03.10.1991 г., и согласно положений статьи 12 Закона «О судах» от 24.03.1994 г., а также Нормативного Акта о судебных переводчиках от 22.05.2002 г.
Если документы предназначены для предъявления по месту требования за пределами Республики Словения, то подпись официального судебного переводчика дополнительно заверяется печатью APOSTILLE согласно Гаагской Конвенции от 05 октября 1961 года.
Апостиль – это специальный штамп, согласно Гаагской Конвенции, которая упраздняет требование легализации иностранных официальных документов, который оформляется на таких документах уполномоченным органом страны происхождения документа.
Официальные документы, на которых проставлен Апостиль, не требуют никакого дальнейшего заверения (легализации).
Такой порядок используется во взаимотношениях между государствами - участниками Конвенции.
Перечень стран членов Гаагской конвенции можно посмотреть здесь.
В случае, если официальные документы Республики Словения предназначены для использования в странах, которые не являются участниками Гаагской конвенции, то такие документы подлежат процедуре легализации в Министерстве иностранных дел Республики Словения или консульском представительстве Республики Словения в стране использования документа.
|